ChatGPT Translate est désormais une page de traduction autonome, et elle s'adresse directement à l'habitude que la plupart d'entre nous ont déjà : coller du texte, obtenir un résultat rapide, passer à autre chose. OpenAI n'a pas fait l'objet d'un grand lancement public, mais l'outil est en ligne et prend en charge les traductions vers et depuis plus de 50 langues avec détection automatique des langues.
Mais c'est ce qui vient ensuite qui le distingue.
Une fois votre traduction affichée, ChatGPT Translate propose des options d'invite en un clic qui poussent le résultat dans ChatGPT pour une réécriture, comme le rendre plus fluide, passer au formel professionnel, le simplifier pour un enfant ou le resserrer pour un public universitaire. Cela ressemble moins à un utilitaire qu’à un flux de travail d’écriture qui démarre dans une autre langue.
Au début, on dirait Google
L'interface est instantanément familière. Tapez d'un côté, obtenez une sortie de l'autre, et vous n'avez pas besoin de choisir la langue source si vous ne le souhaitez pas.
Ensuite, les raccourcis d'invite apparaissent sous le résultat et le produit change de forme. Appuyez sur un et vous êtes redirigé vers l'expérience ChatGPT principale avec une instruction prête à l'emploi jointe, afin que vous puissiez continuer à itérer sans repartir de zéro. Vous pouvez conserver le sens mais adoucir le discours, le rendre plus direct ou retravailler la formulation pour mieux l'adapter à la personne à qui vous parlez.
Les pièces manquantes sont évidentes
Les lacunes actuelles de ChatGPT Translate concernent moins la qualité que la couverture. La page indique la prise en charge de la traduction des images téléchargées, mais sur le bureau, il n'existe pas de moyen évident d'ajouter une image au champ de traduction pour le moment, elle se comporte donc comme un traducteur de texte brut.
Le mobile est un peu plus flexible. Dans le navigateur d'un téléphone, vous pouvez utiliser le micro pour prononcer ce que vous souhaitez traduire. Pourtant, il n'y a pas de support ici pour les documents, l'écriture manuscrite, les sites Web ou les conversations en temps réel, qui sont des domaines dans lesquels Google Translate est fort depuis des années. Le nombre de langues est une autre limite, plus de 50 est utile, mais Google propose bien plus.
Que regarder ensuite
Google ne reste pas immobile. Il a annoncé des mises à niveau de traduction basées sur Gemini, notamment une meilleure gestion des expressions idiomatiques, de l'argot et des expressions locales, ainsi qu'une version bêta pour la traduction parole-parole en direct à l'aide d'écouteurs et de nouvelles langues destinées à l'apprentissage.
Cela place la barre pour OpenAI. Pour l'instant, utilisez ChatGPT Translate lorsque vous vous souciez de la façon dont votre message arrive, pas seulement de ce qu'il dit. Gardez Google Translate à portée de main lorsque vous avez besoin de largeur et de modes. Si OpenAI ajoute une véritable saisie d’images, une prise en charge des documents et une couverture linguistique plus large, cette rivalité deviendra rapidement forte.








